Задание
Choose the Russian equivalent for each English idiom or proverb. Look them up on the Internet if necessary.
Tick the correct answer.
To see which way the wind blows
- Знать, откуда ветер дует
- Идти куда подует ветер
- Бросать слова на ветер
It never rains but it pours
- Расти словно грибы после дождя
- Беречь на чёрный день
- Беда не приходит одна
To have one's head in the clouds
- Быть мрачнее тучи
- Витать в облаках
- Иметь голову на плечах
A storm in a teacup
- Много шума из ничего
- Обсудить за чашкой чая
- Давать чаевые