Задание
Choose the Russian equivalent for each English idiom. Look them up on the Internet if necessary.
Tick the correct answer.
To save up for a rainy day
- Ждать как дождя в засуху
- Беречь на чёрный день
- День на день не приходится
To be a bolt from the blue
- Как гром среди ясного неба
- Гореть синим пламенем
- Когда рак на горе свистнет
To break the ice
- Биться как рыба о лёд
- Идти по тонкому льду
- Растопить лёд
To take a rain check
- Отложить до лучших времён
- Дождь льёт как из ведра
- Ждать как дождя в засуху