Choose the Russian equivalent for each English idiom. Look them up on the Internet if necessary. To be on cloud nine Витать в облаках Быть на седьмом небе от счастья Попасть пальцем в небо To steal one's thunder Погреться в лучах чужой славы Как гром среди ясного неба Пока гром не грянет Not to have the foggiest idea Не иметь ни малейшего представления Пускать пыль в глаза Иметь навязчивую мысль To get wind of something «Пронюхать» о чём-то Бросать слова на ветер Ждать как дождя в засуху
Задание

Choose the Russian equivalent for each English idiom. Look them up on the Internet if necessary.

Tick the correct answer.

To be on cloud nine

  • Витать в облаках
  • Быть на седьмом небе от счастья
  • Попасть пальцем в небо

To steal one's thunder

  • Погреться в лучах чужой славы
  • Как гром среди ясного неба
  • Пока гром не грянет

Not to have the foggiest idea

  • Не иметь ни малейшего представления
  • Пускать пыль в глаза
  • Иметь навязчивую мысль

To get wind of something

  • «Пронюхать» о чём-то
  • Бросать слова на ветер
  • Ждать как дождя в засуху