Задание
Прочитай фрагмент произведения и выполни задание.
Около шести часов вечера возвращались со службы супруги Воронины и сразу принимались за свою вечную беззлобную перепалку.
— Зинк! Я вчера под статуэтку трёшницу положил, а теперь её нет, небось ты куда-нибудь задевала...
— В глаза я не видела твою трёшницу!..
— Ну вот!.. А я эту трёшницу хотел отдать в фонд борьбы корейского народа, и теперь мне в профкоме намылят холку.
— Ничего: и без твоей трёшницы обойдутся. Поди на эту самую корейскую войну идёт такая прорва народных денег, что это непостижимо человеческому уму! А сами впроголодь живём, как последняя гольтепа, зато у корейцев есть из чего стрелять!
— Зинк! Ты давай сворачивай эту враждебную пропаганду, а то я на тебя в органы настучу...
Последним, что-то часу в десятом, возвращался домой одинокий чекист Круглов; он раздевался и в одних подштанниках садился зубрить английские неправильные глаголы.
И всё население 4-й квартиры нимало не подозревало о том, что Ольга Чумовая, член семьи врага народа, по-прежнему обитает вместе с ними под
одной крышей, тихонько, как мышка, сидя в своём шкафу. Раз только, когда Ольге нездоровилось и она невзначай чихнула, старуха Мясоедова сообщила соседям, что, видимо, помер в заключении Марк, что, видимо, он приходил на свои девятины попрощаться с родным домом, бродил по комнате и чихал. Да как-то чекист Круглов, встретив в прихожей Веру с пачкой свечей для Ольги, спросил её, в раздумьи нахмурив брови:
— И зачем тебе столько свечей, ешь ты их, что ли?..
Вера сказала:
— Ем.
— И вкусно?
— Вкусно.
— Ну да, конечно, — принялся сам с собой рассуждать одинокий чекист Круглов, — у нас ведь в России как: не по хорошему мил, а по милу хорош.
Вообще насчёт свечей — это интересный почин, моя бы власть, я бы всю Россию посадил, скажем, на солидол...
Тогда-то Вера и провела в шкаф электричество, чтобы снять подозрение со свечей.
Заполни пропуски в следующем предложении. В ответе запиши два термина в порядке их следования в предложении без пробелов, запятых и других дополнительных символов в И. п., ед. ч.
Существует фразеологизм «намылить голову» — сильно бранить кого-либо, делать строгий выговор, внушение кому-либо. В рассказе автор трансформирует данный фразеологизм, заменяя компонент «голову» на более экспрессивный элемент «холку». В переносном значении «намылить холку» кому-нибудь — устроить нагоняй, взбучку. Таким образом, употребляя слово «холка» в фразеологизме, автор снижает его стилистическую окраску, приближая к _________________________, но при этом сохраняя смысл всего фразеологизма в целом. Также автор использует литературный приём, который основан на неявной отсылке к другому тексту, наводящей на воспоминание о нём и рассчитанной на ассоциации читателей, и который называется _______________________________.