Match the idioms with their Russian equivalent. to make both ends meet not my cup of tea once in a blue moon a pain in the neck Break a leg! to be under the weather a busybody It’s raining cats and dogs! It's a small world. the apple of my eye every now and then сводить концы с концами не мое, не мое хобби в кои-то веки невыносимый человек; что-то раздражающее и неприятное Ни пуха ни пера! плохо себя чувствовать, хандрить сплетница; навязчивый человек, сующий нос в чужие дела Льет как из ведра! Мир тесен. зеница ока, свет моих очей время от времени
Задание

Match the idioms with their Russian equivalent.

  • Объекты 1
    • to make both ends meet
    • not my cup of tea
    • once in a blue moon
    • a pain in the neck
    • Break a leg!
    • to be under the weather
    • a busybody
    • It’s raining cats and dogs!
    • It's a small world.
    • the apple of my eye
    • every now and then
  • Объекты 2
    • сводить концы с концами
    • не мое, не мое хобби
    • в кои-то веки
    • невыносимый человек; что-то раздражающее и неприятное
    • Ни пуха ни пера!
    • плохо себя чувствовать, хандрить
    • сплетница; навязчивый человек, сующий нос в чужие дела
    • Льет как из ведра!
    • Мир тесен.
    • зеница ока, свет моих очей
    • время от времени