Can you guess the real meanings of these idioms and match the idioms with the translation? have your hands full hand on heart live from hand to mouth know something like the back of your hand get out of hand have someone in the palm of your hand give someone a hand be caught red-handed протянуть руку помощи знать как свои пять пальцев держать в кулаке забот полон рот быть пойманным с поличным отбиться от рук жить впроголодь положа руку на сердце
Задание

Can you guess the real meanings of these idioms and match the idioms with the translation?

  • Объекты 1
    • have your hands full
    • hand on heart
    • live from hand to mouth
    • know something like the back of your hand
    • get out of hand
    • have someone in the palm of your hand
    • give someone a hand
    • be caught red-handed
  • Объекты 2
    • протянуть руку помощи
    • знать как свои пять пальцев
    • держать в кулаке
    • забот полон рот
    • быть пойманным с поличным
    • отбиться от рук
    • жить впроголодь
    • положа руку на сердце