\(1\)Он обжора; обедает он вне дома.\(2\)Вчера вечером вернулся он голодный, решил закусить. \(3\)Ничего не нашлось в буфете. \(4\) Он спустился в магазин и притащил целую кучу: двести пятьдесят граммов ветчины, банку шпротов, скумбрию в консервах, большой батон, голландского сыру доброе полулуние, четыре яблока, десяток яиц и мармелад «Персидский горошек».
\(5\)Была заказана яичница и чай.
\(6\)-Лопай, Кавалеров,- пригласил он меня и сам навалился.
\(7\) Яичницу он ел со сковороды, откалывая куски белка, как облупливают эмаль.\(8\)Глаза его налились кровью, он снимал и надевал пенсне, чавкал, сопел, у него двигались уши.
\(9\)Я развлекаюсь наблюдениями. \(10\) Обращали ли вы внимание на то, что соль падает с кончика ножа, не оставляя никаких следов; что пенсне переезжает переносицу, как велосипед; что человека окружают маленькие надписи – на вилках, ложках, тарелках, оправе пенсне, пуговицах и карандашах? \(11\) Никто не замечает их. \(12\) Они ведут борьбу за существование. \(13\)Переходят из вида в вид, вплоть до громадныхвывесочных букв!\(14\) Они восстают: буквы табличек с названиями улиц воюют с буквами афиш.
В данном отрывке Ю. Олеша активно соединяет разговорные и книжные черты. Так, предложение 10 создаёт иллюзию диалога, разговора автора с читателем. Этот эффект достигается за счет такого синтаксического средства, как, а также слов заменяющих \("обращалили вы внимание\.\.\."\). Слово "полулуние" \(предложение 4\) является, которое придаёт особую выразительность тексту.
\(1\)Он обжора; обедает он вне дома.\(2\)Вчера вечером вернулся он голодный, решил закусить. \(3\)Ничего не нашлось в буфете. \(4\) Он спустился в магазин и притащил целую кучу: двести пятьдесят граммов ветчины, банку шпротов, скумбрию в консервах, большой батон, голландского сыру доброе полулуние, четыре яблока, десяток яиц и мармелад «Персидский горошек».
\(5\)Была заказана яичница и чай.
\(6\)-Лопай, Кавалеров,- пригласил он меня и сам навалился.
\(7\) Яичницу он ел со сковороды, откалывая куски белка, как облупливают эмаль.\(8\)Глаза его налились кровью, он снимал и надевал пенсне, чавкал, сопел, у него двигались уши.
\(9\)Я развлекаюсь наблюдениями. \(10\) Обращали ли вы внимание на то, что соль падает с кончика ножа, не оставляя никаких следов; что пенсне переезжает переносицу, как велосипед; что человека окружают маленькие надписи – на вилках, ложках, тарелках, оправе пенсне, пуговицах и карандашах? \(11\) Никто не замечает их. \(12\) Они ведут борьбу за существование. \(13\)Переходят из вида в вид, вплоть до громадныхвывесочных букв!\(14\) Они восстают: буквы табличек с названиями улиц воюют с буквами афиш.
В данном отрывке Ю. Олеша активно соединяет разговорные и книжные черты. Так, предложение 10 создаёт иллюзию диалога, разговора автора с читателем. Этот эффект достигается за счет такого синтаксического средства, как ... , а также слов заменяющих ... \("обращалили вы внимание\.\.\."\). Слово "полулуние" \(предложение 4\) является ... , которое придаёт особую выразительность тексту.